双关语
关联理论
相关性(法律)
透视图(图形)
语言学
修辞手法
反问句
哲学
计算机科学
心理学
人工智能
认知
政治学
神经科学
法学
出处
期刊:Education, language and sociology research
[Scholink Co, Ltd.]
日期:2023-12-14
卷期号:4 (5): p84-p84
标识
DOI:10.22158/elsr.v4n5p84
摘要
As one of the most commonly used rhetorical devices by Shakespeare, pun plays a significant role in Shakespeare’s works. In the translation of pun, it is quite important to handle it well so that the target text readers can understand Shakespeare’s works better. There are plenty of puns in King Lear, which brings great challenges to translators. By analyzing the pun translation in Zhu Shenghao’s version of King Lear from the perspective of relevance theory, this paper attempts to prove the explanatory power and guiding role of relevance theory in pun translation. By analyzing the translation of puns, it can figure out whether the translators have provided the best contextual effects and realized the optimal relevance in their translations.
科研通智能强力驱动
Strongly Powered by AbleSci AI