The Impact of Non-native English on Information Transfer in Simultaneous Interpretation
人文学科
哲学
语言学
作者
Ingrid Kurz,Elvira Basel
出处
期刊:Forum - Presses De La Sorbonne Nouvelle & Korean Society of Conference Interpretation [John Benjamins Publishing Company] 日期:2009-10-01卷期号:7 (2): 187-213被引量:16
标识
DOI:10.1075/forum.7.2.08kur
摘要
Dans la deuxième moitie du 20ème siècle, l’anglais est devenu la langue de conférence la plus répandue. Dans les réunions internationales conduites en anglais, la plupart des participants sont des locuteurs non natifs dont le lexique, la syntaxe et l’élocution diffèrent de l’anglais standard. Ils sont par conséquent souvent difficiles à comprendre et à interpréter. Cette étude, réalisée par Elvira Basel (2002) dans le cadre de sa thèse de doctorat, dirigée par le premier auteur, examine la question de savoir si la connaissance de la langue maternelle du locuteur aide les interprètes a la restitution plus complète de la densité d’information dans leur interprétation.