心理学
文化多样性
跨文化
应对(心理学)
社会心理学
人类学
社会学
临床心理学
标识
DOI:10.62517/jhet.202415338
摘要
The study of cultural differences on cross-cultural translation and its coping strategies are the key factors in the field of translation and so on. Cultural differences, which include language, traditions, values, and beliefs, pose significant challenges to translators who seek to convey the desired meaning in different cultural contexts accurately. Cultural differences can be reflected on multiple levels. First, different cultures may have different values, beliefs, and codes of conduct. These factors can affect the way of language the meaning of the words using. For example, a word may be a positive meaning in one culture and a derogatory meaning in another. The translator must be aware of these cultural differences to ensure the accuracy and respect in the translation. Secondly, cultural differences also involve non-verbal elements, such as body language, body movements, and facial expressions. These elements have different interpretations and meanings in different cultures. One pose or expression may express joy in one culture and dissatisfaction in another. Therefore, translators need to consider these non-linguistic elements in order to convey comprehensive information in the translation. The complexity of translation comes from the need to maintain a balance between written translation and habitual translation. In conclusion, studying cultural differences in cross-cultural translation is the key to improving the high quality and effectiveness of translated texts. By adopting appropriate coping strategies, translators can overcome the challenges posed by cultural differences, and promote meaningful communication in different cultural contexts.
科研通智能强力驱动
Strongly Powered by AbleSci AI