翻译
格莱斯
手语
语言学
语境化
语言解释
心理学
对话
理解力
口译(哲学)
会话分析
美国手语
意义(存在)
人际交往
语用学
沟通
计算机科学
哲学
心理治疗师
程序设计语言
标识
DOI:10.1177/1750481307082206
摘要
Discourse-based interpreting research has determined that interpreters are participants within interaction. Grice (1975) established that conversation participants conform to a cooperative principle. With respect to interpreting, what is the cooperative principle? How do sign language interpreters and deaf people work together to negotiate meaning in interpretation? The aim of this article is to present a case study of a deaf presenter and two sign language interpreters and evidence of their strategies for cooperation in interpreter-mediated monologic talk. Drawing on a framework of interactional sociolinguistics, naturalistic data from a seminar presentation was analysed, focusing on the use of pauses, nods and eye contact as contextualization cues in the interpreter-mediated event. It was found that these three participants used these cues deliberately and strategically for signalling comprehension, marking episodes, clarification and controlling the pace of the presentation; drawing on their frames of reference. Thus, the data suggest that the cooperative principle of interpreting involves the establishment of particular cues for communication.
科研通智能强力驱动
Strongly Powered by AbleSci AI