字幕
实习
功率(物理)
委托书
印度尼西亚语
配方
旅游
语言学
计算机科学
广告
医学教育
历史
政治学
业务
医学
法学
医疗保健
哲学
物理
考古
量子力学
摘要
There were several activities carried out during the internship. The main activity was translating texts. The texts that I translated were technical text, magazine articles, corporate training document (narrative), popular medical article, news article, food recipe, tourism promotional video script, Power of Attorney, business cooperation agreement, purchase agreement, travel blog article, and executive summary. The additional activities were attending routine briefing, attending presentations carried out by the staff of Translexi, transcribing audio about Kampung Siaga Bencana and film entitled TAUFIQ: Lelaki yang Menantang Badai, typing Deed of Grant of Shares to be used as translation memory, attending proofreading session of subtitle of the film entitled TAUFIQ: Lelaki yang Menantang Badai, and observing the process of translating by using CAT tools. Therewere three steps of the process of translating text, namely analysis, transfer, and restructuring. Some problems were occurred when translating the texts given by the mentor. The problems could be handled with some solutions
科研通智能强力驱动
Strongly Powered by AbleSci AI