Arab fansubbers’ intervention in movie scripts through adding humorous notes: Reactions and functions

喜剧片 脚本语言 心理学 人气 语言学 计算机科学 广告 社会心理学 文学类 艺术 操作系统 哲学 业务
作者
Hussein Abu-Rayyash,Linda S. Al-Abbas,Ahmad S. Haider
出处
期刊:Journal of Arab & Muslim Media Research [Intellect]
卷期号:16 (2): 139-159
标识
DOI:10.1386/jammr_00060_1
摘要

Translation notes, as employed in fansubbing, are remarks added to the subtitles without reference to the source text. The current study adopts quantitative and qualitative approaches to investigate the receptivity and classification of translation notes explicitly utilized in fan-subtitled English movies for Arab audiences. In the quantitative part, 90 participants were engaged to assess fan-subbed English films with embedded translation notes in Arabic and subsequently completed an eighteen-item questionnaire. The analysis revealed a favourable disposition towards translation notes, albeit with a caveat of requisite technical refinements in future products. Moreover, the findings indicated a predilection for incorporating such notes in specific film genres, such as comedy and romance, as opposed to horror or documentaries. In the qualitative part, the researchers conducted an exhaustive examination of 120 translation notes, subsequently categorizing them into ten thematic classifications. The investigation further showed that fansubbers might provide commentary on scenes laden with disbelief or blasphemy, distancing the viewers from the content while maintaining a comedic tone. Additionally, fansubbers may exercise discretion in abstaining from translating sequences deemed repetitive or ill-suited for the target audience. The results further posit that vernacular dialects demonstrate a heightened efficacy in conveying humour, as opposed to the utilization of Modern Standard Arabic (MSA), given the former’s ubiquity in quotidian communication and the latter’s association with formal contexts. Finally, the study concludes that more streaming platforms are recommended to add a new feature where viewers can watch the AV material with translation notes.

科研通智能强力驱动
Strongly Powered by AbleSci AI
科研通是完全免费的文献互助平台,具备全网最快的应助速度,最高的求助完成率。 对每一个文献求助,科研通都将尽心尽力,给求助人一个满意的交代。
实时播报
tccccc发布了新的文献求助10
刚刚
wanci应助钮祜禄则天采纳,获得10
刚刚
ZHI发布了新的文献求助10
刚刚
1秒前
无限的向雁完成签到,获得积分20
2秒前
所所应助李xy采纳,获得10
3秒前
笨笨沛文完成签到,获得积分10
4秒前
4秒前
骨精龙人完成签到,获得积分10
4秒前
CipherSage应助迷路青槐采纳,获得10
5秒前
天天快乐应助Danae采纳,获得10
6秒前
7秒前
7秒前
8秒前
负责的翠果完成签到,获得积分10
8秒前
务实狗应助府于杰采纳,获得10
8秒前
dx3906发布了新的文献求助10
9秒前
9秒前
9秒前
cdercder应助云隐采纳,获得10
10秒前
10秒前
汉堡包应助yy采纳,获得10
10秒前
panda发布了新的文献求助10
11秒前
12秒前
赘婿应助科研通管家采纳,获得10
12秒前
深情安青应助科研通管家采纳,获得10
12秒前
脑洞疼应助科研通管家采纳,获得10
12秒前
12秒前
SciGPT应助科研通管家采纳,获得10
12秒前
Ava应助科研通管家采纳,获得10
12秒前
12秒前
脑洞疼应助科研通管家采纳,获得30
12秒前
Copyright应助科研通管家采纳,获得10
12秒前
kepler完成签到 ,获得积分10
12秒前
13秒前
13秒前
13秒前
14秒前
称心飞松完成签到,获得积分10
14秒前
14秒前
高分求助中
Principles of Economics, 11th Edition 10000
University Physics with Modern Physics, 16th edition 10000
(应助此贴封号)【重要!!请各用户(尤其是新用户)详细阅读】【科研通的精品贴汇总】 10000
Development of a Bridge Weigh-In-Motion System: A technology to convert the bridge response to the passage of traffic into data on vehicle configurations, speeds, times of travel and weights 1000
Current concepts in cutaneous toxicity : proceedings of the Fourth Conference on Cutaneous Toxicity, Washington, D.C., May 9-11, 1979 1000
ズームレンズの光学設計に関する研究 800
Fundamentals of Pharmaceutical and Biologics Regulations: A Global Perspective, Second Edition 700
热门求助领域 (近24小时)
化学 材料科学 医学 生物 纳米技术 工程类 有机化学 化学工程 生物化学 计算机科学 内科学 物理 复合材料 催化作用 细胞生物学 无机化学 光电子学 物理化学 电极 基因
热门帖子
关注 科研通微信公众号,转发送积分 7280215
求助须知:如何正确求助?哪些是违规求助? 8901303
关于积分的说明 18828537
捐赠科研通 6952181
什么是DOI,文献DOI怎么找? 3207317
关于科研通互助平台的介绍 2377627
邀请新用户注册赠送积分活动 2182362