已入深夜,您辛苦了!由于当前在线用户较少,发布求助请尽量完整地填写文献信息,科研通机器人24小时在线,伴您度过漫漫科研夜!祝你早点完成任务,早点休息,好梦!

Transcultural Poetics: Chinese Literature in English Translation ed. by Yifeng Sun and Dechao Li (review)

诗学 文学类 艺术 历史 语言学 心理学 哲学 诗歌
作者
Guohui Jiang
出处
期刊:Modern Language Review [Modern Humanities Research Association]
卷期号:120 (1): 163-165
标识
DOI:10.1353/mlr.00048
摘要

Reviewed by: Transcultural Poetics: Chinese Literature in English Translation ed. by Yifeng Sun and Dechao Li Guohui Jiang Transcultural Poetics: Chinese Literature in English Translation. Ed. by Yifeng Sun and Dechao Li. Routledge. 2023. vii+227 pp. £100 (pbk £26.39; ebk £39.99). ISBN 978–1–032–43622–7 (pbk 978–1–032–43629–6; ebk 978–1–003–36816–8). Transcultural Poetics stands as a monumental anthology that masterfully navigates the intricate terrain of rendering Chinese literary works accessible to a worldwide readership. Comprising twelve insightful chapters on transcultural poetics contributed by both Chinese and non-Chinese scholars, this volume will become a valuable resource for understanding the complexities and possibilities inherent in translating Chinese literature, including poetry, drama, and fiction, into English. In this context, 'Chinese literature' refers to literature written in Chinese, including Chinese texts written in Hong Kong and Singapore, as well as in other parts of the world. One of the anthology's core strengths lies in its commitment to preserving the cultural authenticity, literary value, and aesthetic taste of Chinese literature. This focus ensures cultural awareness and accuracy in translations, preventing over-simplification or standardization, and promoting the preservation and propagation of the diverse spectrum of Chinese literature on a global scale. Emphasizing the preservation of cultural identities and literary traditions, several authors advocate for innovative approaches that bridge linguistic and cultural gaps while enhancing the appreciation of Chinese literature in a global context. In the first chapter, Yifeng Sun points out that 'when it comes to literary translation, the literary quality of the original text is of critical consideration, and it must be adequately and/or often creatively rendered in order to cope with the precarious instability of signification and performativity' (p. 8). Underscoring the challenges associated with the loss of 'anxiety' and 'trauma' in the English translation of the short stories of Xi Ni Er, a representative writer of Chinese literature in Singapore, Yi-Chiao Chen advocates for two primary strategies: one is translating original terms with analogous terms in the target culture; the other is providing annotations, preface, text analysis, and/or illustrations (p. 127). The book addresses various critical elements and themes within the translation process, not only enhancing comprehension of Chinese literary translation but [End Page 163] also offering diverse viewpoints and remedies for real-world translation challenges. Audrey Heijns finds that 'the translator's individual approach depends, for the greater part, on their perception of the special feature or central quality of the source text' (p. 62), which contributes to a nuanced understanding of the translator's role and the complexities involved in poetic translation. Wenjing Li takes a close look at how the concept of qing ( ) and the related term chun ( ) are represented in the English surtitles of The Peony Pavilion (The Young Lovers' Edition). Li points out that 'the interpreted interaction between the word and the stage must be encapsulated in a concise form. In the case of surtitling, it is often sufficient to make the meaning clear, which should help avoid distractions' (p. 110). Dechao Li demonstrates the application of a scenes-and-frames methodology, as suggested by Mary Snell-Hornby, in the translation of the cultural, literary, and linguistic hybridity of Chan Koon Chung's short story 'Kamdu Cha Canting'. In addition, the volume underscores the importance of understanding the global context in which Chinese literature is situated. To address the issue that translation anthologies of contemporary Chinese literature have not yet received sufficient attention in the English-speaking world, Xiulu Wang posits that embracing the 'Clamour of Voices' (p. 74), a term coined by David Der-wei Wang when compiling translation anthologies of contemporary Chinese literature, can facilitate the creation of a polyphonic literary space within China's contemporary literary translation landscape. In turn, Maialen Marin-Lacarta critiques the marginalization of Hong Kong literature within translation anthologies: All anthologizers assume that Hong Kong literature is written in Chinese, and there is often no need to remind readers about the languages spoken and written in Hong Kong or about the fact that the selected works have been translated. Hong Kong literature's key interstitial features, such as its linguistic...

科研通智能强力驱动
Strongly Powered by AbleSci AI
更新
PDF的下载单位、IP信息已删除 (2025-6-4)

科研通是完全免费的文献互助平台,具备全网最快的应助速度,最高的求助完成率。 对每一个文献求助,科研通都将尽心尽力,给求助人一个满意的交代。
建议保存本图,每天支付宝扫一扫(相册选取)领红包
实时播报
1秒前
CodeCraft应助眯眯眼的篮球采纳,获得10
1秒前
1秒前
NexusExplorer应助飘逸小天鹅采纳,获得10
2秒前
WANG.发布了新的文献求助10
4秒前
bkagyin应助独钓寒江雪采纳,获得10
4秒前
wwx完成签到,获得积分10
5秒前
浪子发布了新的文献求助10
6秒前
7秒前
起风了关注了科研通微信公众号
11秒前
华仔应助追寻的以云采纳,获得10
12秒前
星辰大海应助风清扬采纳,获得10
12秒前
ywt发布了新的文献求助30
13秒前
包容的若风完成签到 ,获得积分10
13秒前
汉堡包应助hu970采纳,获得10
14秒前
国服躺赢完成签到,获得积分10
15秒前
15秒前
saber完成签到,获得积分20
15秒前
搞笑煎蛋完成签到 ,获得积分10
16秒前
16秒前
上官若男应助Forest采纳,获得10
16秒前
科研通AI6应助WANG.采纳,获得10
19秒前
左鞅发布了新的文献求助10
19秒前
正直的爆米花完成签到,获得积分10
22秒前
Joker完成签到,获得积分10
24秒前
刘玉欣完成签到 ,获得积分10
24秒前
鲤鱼寻菡完成签到 ,获得积分10
24秒前
劝当代我发布了新的文献求助50
25秒前
alho发布了新的文献求助10
26秒前
hu970完成签到,获得积分20
27秒前
嗒嗒嗒薇完成签到 ,获得积分10
27秒前
27秒前
28秒前
29秒前
30秒前
23发布了新的文献求助10
30秒前
31秒前
昏睡的科研小白完成签到 ,获得积分10
32秒前
123发布了新的文献求助10
32秒前
77完成签到,获得积分10
32秒前
高分求助中
Learning and Memory: A Comprehensive Reference 2000
Predation in the Hymenoptera: An Evolutionary Perspective 1800
List of 1,091 Public Pension Profiles by Region 1541
The Jasper Project 800
Holistic Discourse Analysis 600
Beyond the sentence: discourse and sentential form / edited by Jessica R. Wirth 600
Binary Alloy Phase Diagrams, 2nd Edition 600
热门求助领域 (近24小时)
化学 材料科学 医学 生物 工程类 有机化学 生物化学 物理 纳米技术 计算机科学 内科学 化学工程 复合材料 物理化学 基因 遗传学 催化作用 冶金 量子力学 光电子学
热门帖子
关注 科研通微信公众号,转发送积分 5502143
求助须知:如何正确求助?哪些是违规求助? 4598182
关于积分的说明 14462771
捐赠科研通 4531746
什么是DOI,文献DOI怎么找? 2483529
邀请新用户注册赠送积分活动 1466913
关于科研通互助平台的介绍 1439514