认知
认知科学
Nexus(标准)
叙述的
领域(数学)
实证研究
翻译研究
认识论
计算机科学
社会学
心理学
语言学
哲学
神经科学
嵌入式系统
数学
纯数学
作者
YAZID ABDULRAHMAN AL ISMAIL
出处
期刊:International journal of linguistics, literature and translation
[Al-Kindi Center for Research and Development]
日期:2023-11-30
卷期号:6 (12): 61-65
被引量:3
标识
DOI:10.32996/ijllt.2023.6.12.8
摘要
This comprehensive essay traces the evolution and significance of empirical research in translation studies, from its nascent stages in the late 1970s to contemporary advancements. Beginning with foundational work such as that of Baddeley and Hitch in 1974, this paper chronicles key milestones such as Harris and Sherwood’s insights into natural translation, Hans-Peter Krings’s pioneering exploration of translators’ cognitive processes using Think Aloud Protocols (TAPs), and the intersection of cognitive science with translation. As the narrative unfolds, the potential of Artificial Intelligence and modern technological tools is also discussed, suggesting new horizons for understanding the intricate cognitive processes in translation. The essay concludes by emphasizing the imperative of future research at the nexus of human cognition, traditional translation practices, and modern AI technologies, signaling a bright trajectory for the field of translation studies in the era of technological advancements.
科研通智能强力驱动
Strongly Powered by AbleSci AI