音译
直译
透视图(图形)
启蒙运动
语言学
中国
全球化
翻译(生物学)
历史
社会学
计算机科学
人工智能
政治学
哲学
认识论
法学
信使核糖核酸
基因
考古
化学
生物化学
作者
Lanying He,Chunming Li
出处
期刊:Studies in Literature and Language
日期:2021-08-26
卷期号:23 (1): 46-51
摘要
With the increasing development of globalization, films become a significant medium of cultural exchange among different countries. The film title, a key component of a film, plays an essential role in the propaganda of the film. Therefore, the translation of the film titles is critically important. This paper discusses the functions of film titles, analyzes the basic principles of English film title translation and cultural differences between China and western countries influencing the translation of English film titles, and then puts forward some translation strategies, including literal translation and transliteration, literal translation plus explanatory words and transliteration plus explanatory words, liberal translation, and creative translation, in the hope that these strategies to some extent can give some enlightenment to translators when English film titles are translated.
科研通智能强力驱动
Strongly Powered by AbleSci AI