体验式学习
纪律
等价(形式语言)
背景(考古学)
翻译研究
多样性(控制论)
社会学
认识论
语言学
计算机科学
教育学
历史
哲学
社会科学
人工智能
考古
作者
Marina Manfredi,Chiara Bartolini
标识
DOI:10.1080/14781700.2023.2208129
摘要
This article focuses on museum audio description (AD) as a modality of intersemiotic translation (IT) primarily addressed to people with visual impairments. Still at an early stage of development in terms of both academic research and professional practices, museum AD lies at the crossroads of a variety of disciplines, such as translation studies (TS) and museum studies (MS). The aim of this contribution is to suggest a reconceptualization of traditional notions in TS (source text and equivalence) in the context of museum AD and encompassing the translational phenomenon per se. Theoretical considerations from MS and specific guidelines for museum AD practices will offer cross-disciplinary insights to redefine such concepts and reflect upon translation as a semiosic process in which meanings are created, rather than transferred. This article suggests the coincidence in AD of source and target texts as sensory experience and puts forth the concept of experiential equivalence.
科研通智能强力驱动
Strongly Powered by AbleSci AI