透视图(图形)
电子游戏
国际化
适应(眼睛)
电子游戏开发
计算机科学
游戏开发者
多媒体
营销
游戏设计
业务
心理学
人工智能
国际贸易
神经科学
作者
Itziar Zorrakin-Goikoetxea
标识
DOI:10.1177/15554120231168201
摘要
Localization is the adaptation of a video game at multiple levels to make it appealing for a new market and it greatly contributes to its success. Research regarding localization has been increasing for some years, but there are still close to no studies that analyze it from a development perspective. Through a survey of the developers of the video games available in Spanish on Steam (a popular video game digital distribution platform), we will show that the size and experience of the developing company influence the choice of the translator, the possibility to receive reference images, and the level of internationalization and revision applied. The sooner the localization is scheduled, the more likely the game is to be translated by a professional who can’t play the game before translating it. The results hint at a multifaceted and relatively inexperienced industry that could learn from the experience of other companies.
科研通智能强力驱动
Strongly Powered by AbleSci AI