The American reception of Italian poetry after WWII

诗歌 声望 合法性 文学类 意义(存在) 社会学 第二次世界大战 历史 谈判 媒体研究 法学 艺术 语言学 政治 政治学 哲学 社会科学 认识论
作者
Giorgio Alberti
出处
期刊:Journal of Modern Italian Studies [Informa]
卷期号:29 (2): 144-161
标识
DOI:10.1080/1354571x.2023.2269347
摘要

Contemporary Italian poetry began to spread in the U.S. after World War II, appearing in literary magazines and anthologies along with neorealist films and novels. The reception of this genre requires an analysis of the mechanisms and factors that make books and authors relevant in different markets. An author's success and the visibility of books are not measured only by sales, especially for poetry in translation. Publishers consider the prestige such works can bring to their catalog, even though they often involve a long-term investment and possible economic loss. Italian poetry has been crucial for many professional translators-in-training, representing their first encounter with Italian literature. Poetry translation is a complex challenge that requires negotiation between the translator's creative freedom and attention to form and meaning. William Weaver is an example of a translator who sought an original voice through his approach to Italian literature. Robert Lowell explored the potential of "Imitations" in his work. The reception of Italian poetry in the U.S. has been influenced by important intermediaries such as Renato Poggioli, professor of Comparative Literature at Harvard, and Marguerite Caetani with the magazine "Botteghe Oscure." Italian poets who debuted on the American scene and translators who made their works accessible to the public were identified. Modes of publication and indicators of legitimacy were considered, such as educational publications and integration into U.S. academic courses, but also critical reflections on Italian poetry that have been published in the American press and introductions and apparatuses found in translated works. Poetry is considered a legitimizing genre in the national and international literary scene, and some Italian poets have been consistently translated by English and American writers. Montale is a particular case study, as his works have been repeatedly retranslated by various poets and intellectuals, representing a laboratory of constant renegotiation of poetic form and meaning.
最长约 10秒,即可获得该文献文件

科研通智能强力驱动
Strongly Powered by AbleSci AI
科研通是完全免费的文献互助平台,具备全网最快的应助速度,最高的求助完成率。 对每一个文献求助,科研通都将尽心尽力,给求助人一个满意的交代。
实时播报
无极微光应助nffl采纳,获得20
刚刚
Christ发布了新的文献求助10
刚刚
刚刚
Dave发布了新的文献求助10
刚刚
刚刚
Sci发布了新的文献求助10
1秒前
1秒前
害羞鬼完成签到,获得积分10
1秒前
xxx发布了新的文献求助10
1秒前
dakui发布了新的文献求助10
1秒前
bot_753完成签到,获得积分10
1秒前
1秒前
1秒前
量子星尘发布了新的文献求助10
2秒前
wahah完成签到,获得积分10
2秒前
乐乐应助thchiang采纳,获得10
2秒前
ivvi发布了新的文献求助30
2秒前
敏er好学完成签到,获得积分10
3秒前
ahxb发布了新的文献求助10
3秒前
青柠完成签到 ,获得积分10
4秒前
汪爷爷发布了新的文献求助20
4秒前
开开心心完成签到 ,获得积分10
4秒前
爱听歌代芙完成签到 ,获得积分10
5秒前
5秒前
朴若琛发布了新的文献求助10
6秒前
怕黑墨镜关注了科研通微信公众号
6秒前
娇气的天亦完成签到,获得积分10
7秒前
大气藏今发布了新的文献求助10
7秒前
熹熹完成签到,获得积分10
7秒前
7秒前
叶子发布了新的文献求助10
7秒前
7秒前
李健的粉丝团团长应助yy采纳,获得10
8秒前
田様应助dakui采纳,获得10
8秒前
8秒前
shu完成签到,获得积分10
8秒前
锅包肉发布了新的文献求助30
8秒前
与共完成签到 ,获得积分10
9秒前
巴山郎发布了新的文献求助30
9秒前
9秒前
高分求助中
(应助此贴封号)【重要!!请各用户(尤其是新用户)详细阅读】【科研通的精品贴汇总】 10000
The Cambridge History of China: Volume 4, Sui and T'ang China, 589–906 AD, Part Two 1000
The Composition and Relative Chronology of Dynasties 16 and 17 in Egypt 1000
Russian Foreign Policy: Change and Continuity 800
Real World Research, 5th Edition 800
Qualitative Data Analysis with NVivo By Jenine Beekhuyzen, Pat Bazeley · 2024 800
Superabsorbent Polymers 700
热门求助领域 (近24小时)
化学 材料科学 生物 医学 工程类 计算机科学 有机化学 物理 生物化学 纳米技术 复合材料 内科学 化学工程 人工智能 催化作用 遗传学 数学 基因 量子力学 物理化学
热门帖子
关注 科研通微信公众号,转发送积分 5711035
求助须知:如何正确求助?哪些是违规求助? 5202070
关于积分的说明 15263091
捐赠科研通 4863454
什么是DOI,文献DOI怎么找? 2610771
邀请新用户注册赠送积分活动 1561017
关于科研通互助平台的介绍 1518534