Becoming an Interpreter: Assessment and Self-Assessment in Untutored Practice Sessions

翻译 相关性(法律) 计算机科学 点(几何) 医学教育 同行评估 质量(理念) 工作(物理) 自我评估 班级(哲学) 心理学 教育学 医学 人工智能 认识论 机械工程 工程类 哲学 程序设计语言 法学 数学 政治学 几何学
作者
Maria Iaroslavschi
出处
期刊:Cognitie, Creier, Comportament 卷期号:15 (2): 229- 被引量:4
摘要

ABSTRACT Practice, needless to say, is of paramount importance in becoming a successful conference interpreter. As pointed out by numerous scholars, the acquisition of interpreting skills by trainees requires not only professional guidance during classes, but also extensive outside these hours. The effectiveness of sessions greatly depends on the students' own assessment skills as well as on their peers' ability to give meaningful feedback. While the feedback received in class from course trainers ranks first in terms of relevance and objectiveness, it also sets the standards of quantitative and qualitative assessment, giving trainees the cognitive and methodological tools they need in order to properly judge their performance and improve on their technique. This paper sets out to analyze, by the means of questionnaires submitted to conference interpreting trainees in six different EMCI programs, the way in which these assessment and self-assessment techniques are applied during untutored sessions as well as the overall efficiency of peer feedback. Furthermore, we shall also look into alternate methods of increasing the efficiency of sessions such as using standardized assessment grids like the ones that we conceived and tested during our own sessions, at the EMCI program in Cluj. KEYWORDS: interpreter training, feedback, peer evaluation, selfassessment, group work Assessment and, more importantly, self-assessment are indispensable to all interpreters concerned with the quality of their own work and are doubtlessly essential to trainee-interpreters who need to actively acquire and improve on their interpreting skills. During course classes trainers are able to accurately point out students' mistakes and indicate pertinent solutions to various technique issues. Course trainers also actively shape students' assessment and self-assessment skills by introducing them to interpreting assessment patterns from the very beginning of the program. These patterns, ever more demanding and strict with the passage of time, are supposed to be adopted and applied by trainees not only in class but also during untutored sessions for the sake of efficiency and relevance. Does that really happen? How are sessions really perceived by conference interpreting students? How often do they meet to practice? Do they give meaningful feedback to each other? Are they able to take criticism and put it to constructive use if it doesn't come from course-trainers but from their peers? What value to they really attach to peer-feedback? Are they aware of deliberate practice strategies? Do they use them? This paper strives to answer all of these questions by the means of a survey submitted to thirty students enrolled, in May 2010, in six different conference interpreting programs, all of them members of the European Masters in Conference Interpreting consortium: Ecole de traduction et d'interpretation Geneva, Ecole Superieure de Traduction et d'Interpretation Paris, Conference Interpreting Techniques Westminster, Master's in Conference Interpreting La Laguna, Master's in Conference Interpreting Copenhagen and the European Master's in Conference Interpreting Cluj. Through a close analysis of survey results, we identified several potentially dangerous issues encountered by students during their sessions: decreased efficiency, tendency to give irrelevant feedback, the occasional hurt feelings on account of unduly delivered feedback as well as lower credibility attached to feedback coming from fellow students and we thought that a possible solution to most of these problems might be the usage of a standardized feedback form: the assessment and self-assessment grids. Their role is to maximize feedback-objectivity and to allow students to accurately track their own progress throughout their entire training. Quality assessment in conference interpreting Conference interpreting is eminently a means of assuring communication between the speaker and message recipients. …

科研通智能强力驱动
Strongly Powered by AbleSci AI
科研通是完全免费的文献互助平台,具备全网最快的应助速度,最高的求助完成率。 对每一个文献求助,科研通都将尽心尽力,给求助人一个满意的交代。
实时播报
Liberal-5完成签到 ,获得积分10
4秒前
Owen应助材料小王子采纳,获得10
4秒前
星空完成签到 ,获得积分10
5秒前
王线性完成签到,获得积分10
6秒前
易欣乐慰完成签到,获得积分0
7秒前
Ava应助小顾采纳,获得10
8秒前
8秒前
大个应助武狼帝采纳,获得10
12秒前
值雨完成签到,获得积分10
13秒前
等待的幼晴完成签到,获得积分10
13秒前
儒雅八宝粥完成签到 ,获得积分10
13秒前
研友_LkD09n发布了新的文献求助10
14秒前
小张完成签到 ,获得积分10
14秒前
奋斗的妙海完成签到 ,获得积分0
19秒前
蓝天碧海小西服完成签到,获得积分0
20秒前
21秒前
故酒应助材料小王子采纳,获得10
21秒前
自信放光芒~完成签到 ,获得积分10
22秒前
24秒前
abjz完成签到,获得积分10
25秒前
安详凡完成签到 ,获得积分10
28秒前
刘雅彪完成签到 ,获得积分10
28秒前
伶俐的无颜完成签到 ,获得积分10
29秒前
小顾发布了新的文献求助10
30秒前
30秒前
水哥完成签到 ,获得积分10
31秒前
搬砖的化学男完成签到 ,获得积分0
32秒前
33秒前
武狼帝发布了新的文献求助10
36秒前
zhangyulu完成签到 ,获得积分10
40秒前
打打应助小顾采纳,获得10
41秒前
hhhh完成签到 ,获得积分10
41秒前
JevonCheung完成签到 ,获得积分10
41秒前
共享精神应助哈理老萝卜采纳,获得10
42秒前
JasVe完成签到 ,获得积分10
43秒前
tunacan完成签到 ,获得积分10
43秒前
伶俐碧萱完成签到 ,获得积分10
45秒前
专注灵凡完成签到,获得积分10
46秒前
七子完成签到,获得积分10
48秒前
dx完成签到,获得积分10
48秒前
高分求助中
Introduction to Strong Mixing Conditions Volumes 1-3 500
Tip60 complex regulates eggshell formation and oviposition in the white-backed planthopper, providing effective targets for pest control 400
Optical and electric properties of monocrystalline synthetic diamond irradiated by neutrons 320
共融服務學習指南 300
Essentials of Pharmacoeconomics: Health Economics and Outcomes Research 3rd Edition. by Karen Rascati 300
Peking Blues // Liao San 300
Political Ideologies Their Origins and Impact 13 edition 240
热门求助领域 (近24小时)
化学 材料科学 医学 生物 工程类 有机化学 物理 生物化学 纳米技术 计算机科学 化学工程 内科学 复合材料 物理化学 电极 遗传学 量子力学 基因 冶金 催化作用
热门帖子
关注 科研通微信公众号,转发送积分 3801027
求助须知:如何正确求助?哪些是违规求助? 3346581
关于积分的说明 10329710
捐赠科研通 3063074
什么是DOI,文献DOI怎么找? 1681341
邀请新用户注册赠送积分活动 807491
科研通“疑难数据库(出版商)”最低求助积分说明 763726