语域(社会语言学)
文学类
历史
艺术
语言学
哲学
出处
期刊:Benjamins translation library
日期:2010-02-22
卷期号:: 125-136
被引量:8
摘要
Major shifts in the register occur when works of popular fiction are translated into Slovene. This paper analyzes parts of seven novels of various subgenres, and finds a general shift towards an unmarked formal register and a neutral standard variety of the language. Formal or archaic texts (e.g. The Lord of the Rings ) become less formal, colloquial-style texts (e.g. Bridget Jones’s Diary ) become more so. Concomitantly, distinctions as to class and status, or past and present are blurred. Neutrality of style makes the texts appear less interesting or, at worst, “badly written” to the reader.
科研通智能强力驱动
Strongly Powered by AbleSci AI